Bushido (+русский перевод)

Моё хобби. Здесь вы найдёте эксклюзивы.
Михаил Киселев
Сообщения: 309
Зарегистрирован: 22 дек 2017, 13:55
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 27 раз

Re: Bushido (+русский перевод)

Сообщение Михаил Киселев » 01 ноя 2018, 22:05

Андрей писал(а):Припев шикарный, и ты его отлично перевёл!

Есть замечания:
Trainspotting - тоже что-то связанное с наркотой. https://ru.wikipedia.org/wiki/На_игле_(фильм)

как я вижу, слово Atemnot не переведено

Atemnot - это одышка, удушье
Namedropping в рэпе - это упоминание других рэпперов в своих треках, чаще негативное. Ты знал?

Тэги: #Bushido, #Русский_перевод, #Zeit, #Время

Нет про это не знал, в рэпе не силен совершенно, хотя песня Zeit понравилась, переслушивал ее неоднократно.

Аватара пользователя
Андрей
Архитектор
Сообщения: 3607
Зарегистрирован: 06 май 2015, 14:10
Откуда: Чехов
Благодарил (а): 387 раз
Поблагодарили: 236 раз

Re: Bushido (+русский перевод)

Сообщение Андрей » 02 ноя 2018, 09:42

Я почитал описание фильма "Трайнспоттинг" по ссылке, там это слово изначально не было связано с наркотой, но так как фильм вышел в 1995, он мог стать уже именем нарицательным из-за своего смысла.
Конец жизни – это начало жизни где-то,
Ничто не появляется из ниоткуда, даже планеты.
И мы летим вперёд, доверившись Божественным вёслам,
Не бойся будущего, не жалей о прошлом.

Михаил Киселев
Сообщения: 309
Зарегистрирован: 22 дек 2017, 13:55
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 27 раз

Re: Bushido (+русский перевод)

Сообщение Михаил Киселев » 02 ноя 2018, 13:59

Андрей писал(а):Я почитал описание фильма "Трайнспоттинг" по ссылке, там это слово изначально не было связано с наркотой, но так как фильм вышел в 1995, он мог стать уже именем нарицательным из-за своего смысла.

А если в той же википедии прочитать описание романа "Трайнспоттинг", по которому было поставлено кино, то можно увидеть, что в романе огромное место отведено и музыке, так что может быть это не только намек на наркоту, но и вообще на образ жизни из романа "Трайнспоттинг". Причем этот роман, как и фильм имеет продолжение, которое вышло не особенно давно.

Аватара пользователя
Андрей
Архитектор
Сообщения: 3607
Зарегистрирован: 06 май 2015, 14:10
Откуда: Чехов
Благодарил (а): 387 раз
Поблагодарили: 236 раз

Re: Bushido (+русский перевод)

Сообщение Андрей » 03 ноя 2018, 18:01

Кодер:
Первая строка: "Все ново, но всё так же, как привычно" я бы перевел как "Всё ново, то есть привычно". Игра слов.

"Да, делают очередные миллионы" - "Да, сделали несколько миллионов"
Потому, что там прошедшее время (Machten, а не Machen)
Или еще можно перевести как "некоторые сделали миллионы"
Т.е. не "несколько (einige) миллионов", а "некоторые (люди) сделали (смогли сделать) миллионы"
Я больше склоняюсь к последнему. "Некоторые сделали миллионы".

"Meine Frau, meine Kinder..." - "моя жена, мои дети", а не "мои женщины".
Frau - это жена, особенно в контексте, когда дети. "Frau und Kinder"

Вместо "я тот тип, который с двадцати лет..." - "я тот тип, который уже 20 лет..."
Seit 20 Jahren - это значит "на протяжении последних 20 лет"

"Den Laden Schmeisst" - скорее всего грабит (какой-то сленговый вариант надо подобрать) магазины (или лавки)
Никакой здесь нет погрузки

"Schwarzes Geld, Waren heiss, Atemnot, Fahrenheit" - переведено не полностью. Пропустили Atemnot. Atemnot - это остановка дыхания в медицине. Как по контексту перевести - постарайтесь подобрать

Meine Vita respekteinfloßend - при чем тут сплав леса вообще? Respekt - это уважение; Einfließen - влиять. Вероятно, переводится как "вызывающая уважение" или "впечатляющая"

остальное норм
Конец жизни – это начало жизни где-то,
Ничто не появляется из ниоткуда, даже планеты.
И мы летим вперёд, доверившись Божественным вёслам,
Не бойся будущего, не жалей о прошлом.

Михаил Киселев
Сообщения: 309
Зарегистрирован: 22 дек 2017, 13:55
Благодарил (а): 51 раз
Поблагодарили: 27 раз

Re: Bushido (+русский перевод)

Сообщение Михаил Киселев » 03 ноя 2018, 19:20

Да..., надо было бы мне ещё несколько раз повнимательней текст песни изучить, но спешил тебя Андрей порадовать переводом.
Все поправки Кодера очень кстати.

Аватара пользователя
Андрей
Архитектор
Сообщения: 3607
Зарегистрирован: 06 май 2015, 14:10
Откуда: Чехов
Благодарил (а): 387 раз
Поблагодарили: 236 раз

Re: Bushido (+русский перевод)

Сообщение Андрей » 03 ноя 2018, 20:20

Ничего страшного. Не ошибается тот, кто ничего не делает. И я тебе очень благодарен.
Конец жизни – это начало жизни где-то,
Ничто не появляется из ниоткуда, даже планеты.
И мы летим вперёд, доверившись Божественным вёслам,
Не бойся будущего, не жалей о прошлом.


Вернуться в «Тексты песен»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: CCBot [Bot] и 0 гостей